ASRAR E KHUDI TRANSLATION DOWNLOAD

Internet Archive BookReader. Asrar E Khudi By Allama Muhammad Iqbal Urdu Translation The BookReader requires JavaScript to be enabled . Asrar-i-Khudi (Persian: اسرار خودی ; or The Secrets of the Self; published in Persian, () was R.A. Nicholson, who translated the Asrar as The Secrets of the Self, says it caught the attention of young Muslims as soon as it was printed. Asrar e Khudi (Urdu Manzoom Tarjumah) by Allama Muhammad Iqbal (r.a) – Free download as Masnavi Rumi with Urdu translation by Qazi Sajjad volume 1.

Author: Tajora Mashicage
Country: Guadeloupe
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 23 February 2006
Pages: 62
PDF File Size: 17.54 Mb
ePub File Size: 19.43 Mb
ISBN: 523-4-38048-805-4
Downloads: 16072
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Grozilkree

He charts the stages through which the “Self” has to pass before finally arriving at its point of perfection, enabling the knower of the “Self” to become the vicegerent of God.

Retrieved from ” https: Finally reaching its pinnacle by attaining the fragrance that was hidden within it. Nicholson Javid Iqbal Muhammad Munawwar more. He notes that not all seeds reach the level of fragrance. From Wikipedia, the free encyclopedia.

Who is generally known as Baba Sahr’ai Time is a sword An invocation [6]. For him, the aim of life is self-realization and self-knowledge.

Iqbal proves by various means that the whole universe obeys the will of the “Self. Then fighting against the elements to develop leaves and flowers.

In the same way, to reach one’s khudi or asrar e khudi translation one needs to go through multiple stages which Iqbal himself went through, spiritual path which he encourages others to travel. Dictionary of Indo-Persian Literature.

Introduction Prologue Showing that the system of the universe originates in the Selfand that the continuation of the life of all individuals dependents on strengthening the Self Showing that the life of the Self comes from forming asrar e khudi translation and bringing them to birth Showing that the Self is strengthened by Love Showing that the Self is weakened by asking Showing that when the Self is strengthened by Love its gains dominion over the outward and inward forces of the universe A tale of which the moral is that negation of the Self is a doctrine invented by the subject races of mankind in order that by this means they may sap and weaken the character of their roles To the effect that Platowhose thought has asrar e khudi translation influenced the mysticism and literature of Islamfollowed the sheep’s doctrine, and that we must be on our guard against his theories Concerning the true nature of poetry and the reform of Islamic literature Showing that the education of the self has three stages: In a letter to the poet Ghulam Qadir Girami d.

This book deals mainly with the individualwhile his second book Rumuz-i-Bekhudi asrar e khudi translation the interaction between the individual and society. First breaking out of its shell.

Articles containing Persian-language text.

The Secrets of the Self – Wikipedia

But to reach its yranslation the seed must go through all the different changes and stages. Considered by many to be Iqbal’s best book of poetry, it is concerned with the philosophy asrar e khudi translation religion. Inhe published his first collection of poetry, the Asrar-e-Khudi Secrets of the Self in Persian. Annemarie Schimmel Arthur J. Every seed has the potential for fragrance within it. Many critics have called this Iqbal’s finest poetic work [4].

This page was last edited on 18 Juneat However, one has to make a great journey of asear to realize that divine spark which Iqbal calls “Khudi”. Iqbal wrote w in Persian because he felt the language was well-suited asrar e khudi translation the expression of these ideas. The poems emphasise the spirit and self from a religious, spiritual perspective.

Iqbal Cyber Library: De Khudi Asrar: Mathnavi Asrar-e-Khudi

Many die along the way, incomplete. Views Read Edit View history. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Nicholsonwho translated the Asrar as Asrar e khudi translation Secrets of the Selfsays it caught the attention of young Muslims as soon as it was printed.

In the same way, only few people could climb this Mount Everest of spirituality, most get consumed along the way by materialism. Iqbal’s letter to The Times of London writersblocktgh.

Then breaking the ground asar come into the light developing roots at the same time. A similitude of this journey could be understood by the relationship of fragrance and seed.